
Рто означает РЅРѕРІСѓСЋ РґРёСЃРєСѓСЃСЃРёСЋ РІРѕРєСЂСѓРі старых РІРѕРїСЂРѕСЃРѕРІ, обсуждаемых РІ Украине СѓР¶Рµ тридцать лет.
Могут ли украинский, русский и суржик сосуществовать в одной стране? Насколько радикальным должен быть курс на украинизацию, и какими позитивными и негативными эффектами он чреват?
Приобретет ли будущая Украина черты классического национального государства – моноязычного и монокультурного?..
Пожалуй, стоит начать СЃ того, что РЅР° протяжении 30 лет независимости язык РЅРµ играл той политической роли, которой наделяет его неравнодушная интеллигенция. В
Какие бы страсти ни бушевали в Украине, какие бы линии раскола ни делили нашу страну, языковая принадлежность никогда не была главной из них.
Жесткой привязки языка к политической позиции не существовало. Носители украинского, русского и суржика присутствовали на обоих Майданах и в АТО.
Носители разных языков вместе избирали Кравчука и Кучму, Порошенко и Зеленского.
Носители разных языков оказывались среди электората ведущих парламентских сил: от "Нашей Украины" и "Батькивщины" до "Слуги народа".
Тотальная сегрегация по языковому признаку не имела места даже тогда, когда политикум к ней стремился.
Украиноязычные конформисты могли поддерживать правящую "Партию регионов", а русскоговорящие националисты умудрялись голосовать за "Свободу".
Хотя мы не можем похвалиться культурно-языковой однородностью, наше политическое пространство было и остается общим.
Естественных препятствий на пути формирования одной политической нации не было и нет. Рэто отличает Украину от многих других стран со смешанным населением.
Скажем, официально двуязычная Бельгия – образец государства, действительно разделенного языком. Государства, РіРґРµ внутренняя политика очень жестко привязана Рє этнолингвистическому фактору. РџРѕ сути, единого политического поля там просто нет. В
Франкофоны не голосуют за "Новый фламандский  альянс" и "Фламандский интерес". Фламандцы не голосуют за "Реформаторское движение" и "Гуманистический демократический центр".
Франкофоны, обеспокоенные экологическими проблемами,  поддерживают "Рколо". Фламандцы, озабоченные тем Р¶Рµ, поддерживают "Зеленых". РЈ франкофонов есть СЃРІРѕСЏ Социалистическая партия, Сѓ фламандцев – СЃРІРѕСЏ: раскол состоялся еще РІ конце 1970-С….
А политики, борющиеся как за фламандских, так и за франкоязычных избирателей, – для Бельгии редкое исключение.
Казалось бы, сегрегированное бельгийское общество может служить антипримером двуязычия и аргументом в пользу форсированной украинизации.
Но, по иронии судьбы, похожую картину являет и страна, которую наши национал-патриоты часто приводят в пример: Латвия.
В сознании многих из нас законсервировалась ситуация начала 1990-х, когда норма о негражданах позволила фактически исключить русскоязычное население из латвийской политической жизни.
Однако с тех пор прошло три десятилетия, а большинство бывших неграждан и их потомков уже давно являются полноправными гражданами Латвии.
Они свободно владеют латышским, используют государственный язык в оговоренных законом случаях, но при этом – сюрприз – продолжают идентифицировать себя как русскоязычных.
Р, что важно, связывают СЃ языковой принадлежностью СЃРІРѕР№ политический выбор.
По сути, страна разделена на два обособленных этнолингвистических  гетто. Уже десять лет на выборах в латвийский Сейм неизменно лидирует партия "Согласие", за которую латыши не голосуют.
В
Рта политическая сила считается умеренной: более радикальные носители СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ языка выбирают "Р СѓСЃСЃРєРёР№ СЃРѕСЋР· Латвии".
В свою очередь у латышей есть собственный набор партий, за которые не голосуют русскоговорящие: от радикального "Национального объединения" до более умеренных вариантов – "Нового Единства", "Новой консервативной партии", "Союза зеленых и крестьян".
А политики, пытающиеся привлечь и латышей, и русскоязычных, – для Латвии редкое исключение.
Латвийский кейс опровергает популярную мысль Рѕ том, будто жесткая гуманитарная политика властей – это ключ Рє языковой Рё культурной однородности. Так бывало РІ прежние времена, РЅРѕ РІ XXI веке РІСЃРµ иначе: информационная революция изменила правила РёРіСЂС‹. В
Сферы, поддающиеся государственному контролю, – бюрократический аппарат, школа, телевидение, печатная продукция – уже не способны обеспечить полноценную культурно-языковую ассимиляцию.
Можно перевести обучение на государственный язык, но самосознание подрастающего поколения куда больше зависит от интернета и соцсетей.
Можно ввести квоты для радиостанций, но при этом в топ-10 на YouTube не оказывается ни одной песни на государственном языке.
Можно ограничить производство русскоязычного контента в Украине, но это не помешает потреблять контент, производимый в РФ.
Наш современник волен находиться в желаемом культурном пространстве независимо от страны проживания с ее законами – и подобное происходит впервые в истории.
Новая информационная реальность фактически обнулила опыт национальных государств прошлого.
Рнструменты, которые РІ прошлом позволяли ассимилировать сограждан, РЅРµ РїСЂРёРЅРѕСЃСЏС‚ прежнего эффекта. Правда, это РЅРµ означает, что РѕРЅРё РЅРµ РїСЂРёРЅРѕСЃСЏС‚ никакого эффекта.
Государство по-прежнему способно регламентировать использование языка в определенных сферах: но не принести этот язык в каждую семью.
Государство способно сделать язык важнейшим политическим символом: но этот символ не станет общим.
Действуя жестко Рё радикально, государство СЃРїРѕСЃРѕР±РЅРѕ поставить языковую принадлежность РІРѕ главу угла: РЅРѕ РІ результате население окажется РІ разных углах.В
Ртак, РІРѕРїСЂРѕСЃ РЅРµ РІ том, останется ли Украина неоднородной, Рё Р±СѓРґСѓС‚ ли миллионы наших сограждан говорить РїРѕ-СЂСѓСЃСЃРєРё Рё потреблять русскоязычный контент.
Разумеется, будут. Причем будут в любом случае, какой бы гуманитарный курс ни проводился государством.
Рнтрига РІ РґСЂСѓРіРѕРј: изменится ли роль языка как политического маркера? Ртут действительно РІРѕР·РјРѕР¶РЅС‹ варианты.
Либо в Украине сохранится прежняя модель, когда носители разных языков поддерживают одни и те же проекты, доминирующие в политической жизни страны.
Либо же Украина приблизится к реалиям Бельгии и Латвии – когда общее политическое поле отсутствует, а граждане замыкаются в культурно-языковых гетто с соответствующим выбором партий и политиков.
Гипотетическую Украину будущего, пошедшую по второму пути, вообразить нетрудно. С одной стороны – условная ОПЗЖ, подмявшая под себя русскоязычных.
С другой – условная ЕС, намертво привязавшая патриотизм к украиноязычию. На обоих полюсах появляются и альтернативные силы, претендующие на больший радикализм или большую умеренность.
Но между двумя полюсами – пустота, и одновременно работать с носителями разных языков и культур почти никто не пытается.
Что характерно, такая политическая сегрегация вполне устроила бы и Виктора Медведчука, и Петра Порошенко, и их возможных преемников. Но согласятся ли с разделением страны на два гетто остальные 40 миллионов граждан?
Михаил Дубинянский, УП